Fotó: Z. Németh István/Felvidék.ma

2017. április 5-én került sor Fellinger Károly Forbáth Imre-díjas költő, író, helytörténész két új könyvének bemutatójára Dunaszerdahelyen, a Vámbéry Ármin téren található Vináriumban.

A Fellinger Károly legszebb versei és a Kéreggyűjtés című versesköteteket az ekecsi AB-Art Kiadó jelentette meg. Bakonyi István irodalomtörténész, író, kritikus, főiskolai tanár mutatta be mindkét kiadványt, aki többek között így méltatta Fellinger Károly költészetét: „Tudja a mértéket. Nem írja túl a verset, nem játszik az olvasó idegeivel. Természetesen kísérletezik, de mindig van oka a kísérletnek. Az élet egészét veszi célba. Vágyakat, emlékeket, fájdalmakat, kiteljesedést. A tárgyhoz megtalálja a formát. Megesik, hogy hétköznapi nyelven közelít fontos dolgokhoz, képeket sem használ, mégis érvényesen szól.

Fellinger Károly felolvas (Fotó: Z. Németh István/Felvidék.ma)

Láthatjuk a forma szabad kezelését, a nyelv biztos birtokbavételét. A János-versekben gyakran találkozunk epikus és hétköznapi kezdéssel, hogy aztán az a bizonyos emelkedés bekövetkezzen. Gyanítható, hogy János egyébként a költő alteregója, és az egyes szám 3. személy egyúttal egy sajátos kívülállásnak, objektivitásnak is eszköze ezen a módon.

Állandóan visszatérő az a vonás, ami kétségtelenül leginkább Pilinszky János hatására van jelen műveiben. Nevezik ezt modern humanizmusnak is, mások szerint közel áll akár az aszkézishez is, s vannak, akik metafizikai mélységeket emlegetnek. Az is biztos, hogy csillagévnyi távolságban vannak ezek a dolgok és jelenségek a hitbuzgalomtól, akkor is, ha szorosan kötődnek konkrét felekezethez, hitvilághoz. (…) Mindenfajta manipulációtól mentes az ilyesfajta hang, és egyértelmű a tisztaságvágy, a végső igazság küzdelmes kutatása. Gyakran egyetlen műben találunk rá a mindenség vázlatára, a különböző élmények és pillanatok összeolvadására. (…) Gazdag ez a lírai világ, és biztosra vehetjük, hogy van remény a folytatásra, a mind teljesebb kibontakozásra.”

Szép számú közönség gyűlt össze (Fotó: Z. Németh István/Felvidék.ma)

Bakonyi István méltató szavai után természetesen a költő tolmácsolásában is meghallgathattuk néhány versét, majd Nagy Erika, a Szlovákiai Magyar Írók Társaságának titkára kérdezte a költőt a készülő új gyermekverseiről, az angol, német, román, szerb, francia, orosz, szlovák és török nyelvre lefordított köteteiről, az apaversek születésének körülményeiről, valamint egyéb műhelytitkokról. A remek hangulatú irodalmi est dedikálással ért véget.