35290

Előrelépés történt a CBA szlovákiai üzleteinek kétnyelvűsítése terén! Párkányban már megjelentek a magyar feliratok.

Boldoghy Olivér, a Fontos vagy! mozgalom aktivistája és vezető képviselője még július elején közölte, hogy levelezésbe kezdtek a magyar feliratok érdekében. „A 70 százalékban magyarlakta Párkányban igen is fontos lenne, hogy magyarul is kiírják a tudnivalókat. Ezt meg is írtuk a CBA-nak, ill. feltettük honlapunkra és a facebook-ra is” – nyilatkozta korábban. Akkor arrogáns és kioktató módon elutasítottak a kérést, de mint később az illetékesek nyilatkozták „esetleg marketing fogásként a jövőben élhetünk ezzel a lehetőséggel”– utalt Danica Gnotová, a kiskereskedelmi hálózat igazgatója a kétnyelvűsítésre. Mint az augusztus 22-én a Fontos vagy! mozgalom facebook oldalán megjelent, Párkányban eleget is tettek ennek a marketing fogásnak, s ki is került a Potraviny alá kisebb betűvel az Élelmiszer felirat.
Nyári utazásaik során bizonyára Olvasóink is találkoznak a környező országok kétnyelvű felirataival. Megdöbbenéssel tapasztalhatjuk, hogy míg Felvidéken pl. az üzletláncok közül nemcsak a CBA mellőzi a magyar feliratokat, addig pl. a Székelyföldön szinte minden csak magyarul van kiírva. Boldoghy Olivér a Felvidék.ma-nak adott korábbi interjújában erről így nyilatkozott: „A közlekedési táblákon, vasúti megjelöléseken, stb., minden egyes helységnév fel van tüntetve magyarul is, azonos méretben, azonos betűtípussal, közös felületen a románnal. Az üzleteken, reklámokon, hirdetésekben az első helyen szerepel a magyar, és csak utána a román, ha egyáltalán kiírják románul. Még a politikai óriáshirdetések is magyarul vannak, és itt nem a romániai magyar pártokéra gondolok, hanem a szín román pártokra! Romániában tiszteletben tartják a vásárló, ügyfél, adófizető, választó, stb. anyanyelvét, ehhez az állapothoz képest Szlovákia egy középkori, balkán-jellegű provincia!”
Legutóbb Molnár Attila csenkei Olvasónk pedig arra hívta fel a figyelmünk, hogy a Muravidéken is egyenlő nagyságú betűkkel találkozhatunk a kétnyelvű kiírásokon. Hármashalom, Lendva-patak, Turisztikai információ, Egészségház, Gyógyszertár, Színház, Virágkötészet, Borház, Templom-tér s számtalan más közúti tábla mind-mind kétnyelvűen tájékoztat. „Ha ezt Muravidéken meg tudják valósítani, pedig markornyian vannak, akkor ezt mi is el tudjuk érni, csak rajtunk múlik. Tudni kell élni törvényes jogainkkal” – tette hozzá Molnár Attila.
Felvidék nagyobb városaiban pedig, annak ellenére, hogy a magyarok aránya meghaladja a 20%-ot elvétve találkozunk kétnyelvű feliratokkal, főleg a vállalkozókra nagyon nehéz ráhatni. Sokan azon a véleményen vannak, hogy vásárlóik megértik a szlovák kiírást is, így nincs szükség a magyarra. Bár vannak eredmények, úgy mint pl. most a CBA kétnyelvűsítése, de ezekért mind-mind meg kell küzdeni…

Fotó: Hiros Csilla
HE, Felvidék.ma

{iarelatednews articleid=”34679″}