Kétnyelvú felirat a vonaton (Fotó: Bölcskei Tímea)

A napokban kaptuk a hírt, hogy a Regio Jet egyes járatain magyarul is bemondják az állomások nevét. A magánvállalat a Pozsony – Komárom vonalon egyedüliként nyújt személyszállítási szolgáltatást, ezen az útvonalon nagyrészt magyar települések vannak.

Néhány napja az egyik közösségi portálon megjelent egy hír, Polgár Hajnalka bejegyzése, mely szerint a Pozsony – Komárom vonalon magyarul is tájékoztatták az utasokat, még azt is bemondták, hogy az ajtók zárulnak. A hír villámgyorsan terjedt, de ahogy már megszokhattuk, az öröm korainak bizonyult.

Megszólítottuk Hajnalkát, aki elmondta, őt egy barátnője hívta fel kora reggel azzal a hírrel, hogy magyarul is bemondták az állomásneveket. Mivel az illető pedagógus, az miatt is örömét fejezte ki, hogy így a magyar gyermekek is könnyebben tájékozódhatnak a közlekedési eszközökön. Polgár Hajnalka kérdésünkre kiemelte: a 7,05-kor Pozsonyból induló vonaton mondják be magyarul is az információkat, amely 9,22-kor ér Komáromba. Majd a Komáromból visszainduló járat az, amelyen magyarul is tájékoztatnak. A többi vonatjáraton jelenleg csak szlovákul informálnak. Szerinte érthetetlen, hogy miért csak egy járaton informálnak magyarul is, hiszen ha egy járaton megoldották, akkor a többin is be kellett volna vezetni azt.

Az állomásmegjelöélesek egyelőre szlovák nyelvűek (Fotó: Bölcskei Tímea)
Senki sem zúgolódott a magyar információk hallatán

Több utas is tapasztalta, hogy néhány járatot kétnyelvűsítettek. Kürthy Linda kérdésünkre kifejtette, ő Úszorról szokott indulni, itt van ugyanis olyan nagy parkoló, ahol ott tudja hagyni a kocsiját, ugyan nem utazik naponta, de gyakran kihasználja a sárga vonatot, amelyet egyébként sok utas igénybe vesz, bár a korai járatokon nagyobb a zsúfoltság, mint a 10 körül indulókon.

„Először nem is tűnt fel, hogy nem csak szlovákul mondták be az információkat, a kora reggeli vonattal utaztam, de mikor közeledtünk Pozsony felé, már feltűnő volt, hogy túl sokat beszélnek, aztán boldog lettem, hiszen anyanyelvemen is hallottam az információkat. Több szlovák is utazott a vonaton, de egyik sem zúgolódott. Hazafelé boldogan szálltam fel a vonatra, de sajnos, csak szlovákul közölték a megállók nevét. Megkérdeztem a kalauztól, mi történt, miért nem tájékoztatnak két nyelven, azt mondta: őket úgy tájékoztatták, hogy csak egy járaton vezetik be a kétnyelvűséget, és utána majd meglátják, mi legyen a következő lépés. Tehát nem tudtam meg, hogy a többi járaton is bevezetik-e a kétnyelvűséget, vagy nem. De bevallom, én már ennek az egynek is örülök, és bízom benne, hogy a magáncégen kívül az állami vonatokon is hirdetnek majd magyarul, hiszen mi is fizetjük az adókat és járulékokat, amiből a vasutat támogatja az állam.”

Egy másik utas örömmel újságolta, hogy Dunaszerdahelyről Nagymegyerre utazva a kalauznő magyarul is kommunikált az utasokkal, így vele is, miközben jegyét kezelte. Magyar anyanyelvű vagy magyarul is jól beszélő kalauzokat tehát alkalmaz a vasutas cég.

Ami az álamnak nem megy, azt a magáncég megoldja?

Kvetoslavov nevét Érsek Árpád közlekedési miniszter szerint nem használhatják magyarul, mivel az hivatalosan nem minősül állomásnak, ezért az Úszor elnevezést nem helyezik ki. Érsek szerint ezek csak távolból kezelt közlekedési állomások. A Most-Híd minisztere ezt még februárban jelentette ki, mikor miniszteri rendelettel engedélyezte, hogy 54 állomás magyar és 1 állomás ruszin nevét elhelyezzék a vonatmegállókon.

Az Úszor tábla mégis kikerült, sőt a RegioJet, cseh magántársaság arra is talált módot, hogy két nyelven tüntesse fel a menetrendet. Az állam tehát nem talált megoldást a kétnyelvűsítésre, de a magáncég igen. A tervek szerint a vállalat négy járatra fogja kiterjeszteni a magyar nyelvű tájékoztatást, valamint a veszélyre figyelmeztető feliratokat is elhelyezi majd a kisebbség nyelvén, úgy, ahogyan azt a törvény szabályozza.

Az úszori vasútállomás (Fotó: Bölcskei Tímea)

Felvidéki civil szervezetek már korábban felhívták a figyelmet az áldatlan állapotokra, amelyek a vasútnál vannak, mely szerint az információkat a kisebbség nyelvén is fel kellene tüntetniük. Többször fordultak kéréssel a Magyar Állami Vasutakhoz is, hogy a saját járataikon informáljanak magyar nyelven is, a magyar–szlovák határt átlépve is, de nem történt előrelépés az ügyben.

Szerettük volna megkérdezni a RegioJetet is, vajon miért döntöttek az mellett, hogy magyarul is tájékoztatják az utasokat, és a szolgáltatást kiterjesztik-e a többi járatra is, de kérdésünkre nem reagáltak.