Párkány project II

A Kétnyelvű Dél-Szlovákia legújabb figyelemfelkeltő akcióját az Érsekújváron és Párkányon áthaladó AVALA nemzetközi gyorsvonaton hajtotta végre.

A csoport sajtóközleményében rámutat: Annak ellenére, hogy ezen a vonalon a vasúttársaság ügyfeleinek számottevő része magyar nemzetiségű, a vállalat semmilyen módon nem veszi figyelembe az igényeiket. A kisebbségi nyelvhasználati törvény (184/1999) 4. §, (3) bekezdése értelmében a vasúton fel lehet tüntetni a települések magyar nevét, és semmilyen negatív következménnyel nem járna a többnyelvű tájékoztatás sem. Azokon a településeken, ahol a magyar lakosság számaránya 20% feletti, összesen 125 vasútállomás és megállóhely található, magyar helységnévmegjelölést vagy egyéb tájékoztató feliratot azonban fájó módon egyikben sem találunk.

Az aktivisták rámutattak, milyen apróságokkal lehet kellemesebbé tenni az utazást az utasok számára. A nyelvi sokféleséget tiszteletben tartó környezetben a tisztán szlovák nyelvű feliratok és bejelentések nem számítanak normális jelenségnek, nem kell, és nem is szabad ebbe beletörődnünk. Ha Szlovákia tiszteletben akarja tartani a nyelvi sokféleség európai elvét, mindent meg kellene tennie azért, hogy ez az elv a vasúton is érvényesüljön. A megvalósítás egyszerű és olcsó, de ez a vasúttársaság és az illetékes minisztérium dolga, nem a civileké.

Az akcióról – szokás szerint – film készült, amely megtakinthető a YouTube videómegosztón.

Részlet az idézett törvényből:

184/1999 4. §, (3) bek.: A település kisebbségi nyelvű megjelölését a 2.§ (1) bekezdés szerinti településen fel lehet tüntetni a vasútállomások, autóbuszállomások, repülőtér és kikötő megjelölélésnél is. A település kisebbségi nyelvű megjelölését az államnyelvű elnevezés alatt kell megjeleníteni egyforma vagy kisebb betűtípussal.

(184/1999 § 4, ods. 3.: Označenie obce v jazyku menšiny sa v obci podľa § 2 ods. 1 môže uvádzať aj pri označení železničnej stanice, autobusovej stanice, letiska a prístavu. Označenie obce v jazyku menšiny sa zobrazuje pod názvom v štátnom jazyku s rovnakým alebo menším typom písma.)

A csoport összeállította Dél-Szlovákia azon településeinek jegyzékét (összesen 108 város és falu), ahol működő vasútállomás és/vagy megállóhely található, és alkalmazni lehetne a fenn idézett törvényt. A helyi polgárok figyelmébe ajánljuk, remélhetőleg mindenhol akadnak olyan magyar emberek, akik szívükön viselik a saját sorsukat, és tenni is hajlandóak a törvények betartatásáért! A helyi kezdeményezésekről szívesen tájékoztatunk hírportálunkon.

Íme a településjegyzék:

Abafala, Ajnácskő, Albár, Alistál, Bajcs, Balogfala, Barsvárad, Bély, Bény, Berencs, Bodrogszerdahely, Bogya, Borsi, Csallóközaranyos, Csata, Csíz, Csoltó, Csoma, Deregnyő, Diósförgepatony, Diószeg, Dobóca, Dunaszerdahely, Ekecs, Ekel, Érsekújvár, Feled, Fülek, Galánta, Gice, Gömörhorka, Gömörpanyit, Gömörsid, Gortvakisfalud, Hegyéte, Helemba, Hetény, Ipolybél, Ipolygalsa, Ipolypásztó, Ipolyság, Ipolyszakállos, Ipolyvisk, Jánosi, Jólész, Kéménd, Kispaka, Kisújfalu, Köbölkút, Kőhídgyarmat, Komárom, Kövecses, Kürt, Lég, Lekenye, Lekér, Lénártfala, Magyarbél, Makranc, Méhi, Mokcsamogyorós, Muzsla, Nagyabony, Nagygéres, Nagyida, Nagykapos, Nagykér, Nagypaka, Nagysalló, Nemesócsa, Ógyalla, Oroszka, Párkány, Pelsőc, Perbenyik, Perbete, Perse, Réte, Rimaszécs, Rimaszombat, Rozsnyó, Sajógömör, Sajórecske, Somodi, Szádalmás, Szádudvarnokméhész, Szalóc, Szenc, Szentmihályfa, Szepsi, Szeszta, Szomotor, Tardoskedd, Tiszacsernyő, Torna, Tornagörgő, Tornalja, Tornóc, Tósnyárasd, Udvard, Újhely, Úszor, Vaján, Várgede, Várhosszúrét, Vígtelke, Zalaba, Zselíz

A Kétnyelvű Dél-Szlovákia sajtóközleménye alapján

Patassy Sándor, Felvidék.ma