25
Megfélemlítés korlátozza a magyarok anyanyelvhasználatát a szlovák államban. Noha az Európai Unió egy éve konkrét ajánlásokat tett Robert Fico kormányának, hárítsa el a magyar nyelv használata elől a meglévő akadályokat, Pozsony nem foglalkozik a kérdéssel.
Az Európa-deficit következtében a kilencven százalékban magyarok lakta Dunaszerdahelyen sem merik a magyart használni a hivatalokban. Kérvényeiket szlovákul írják a magyarok. S a hivatalok nem kétnyelvű választ adnak, hanem csak szlovák nyelvűt, holott az Európai Unióban ez kötelező lenne, hiszen az Unió egyik hivatalos nyelve a magyar. A kulturális nyomásról a Határok nélkül című közéleti műsor számol be.
A magyar csak eltűrt nyelv a Felvidéken – mondja egy tanárember. A szlovák államban fordítva érvényesül a szlovák alkotmány is. Noha minden, ami nem tilos, azt szabad cselekedni, a szlovák hivatalnokok csak a kifejezetten megengedett mozzanatokat engedik. Így fordulhatott elő még a kommunizmusban, hogy egy magyar tanár magyar iskolába kérte felvételét, és a magyar iskolából szlovák nyelven kapott válaszlevelet. A nyomás azóta sem enyhült.
Aggasztó, hogy a magyarok nem is ismerik a hivatalos nyelvet magyarul. Ez a nyelvvesztés egyik állomása. Egy nyelvi iroda elkészítette a hivatalos fordítást minden állami beadványhoz, hogy a magyarok élhessenek alapvető emberi jogaikkal az Európai Unióhoz tartozó szlovák államban is. Ám a megfélemlítés sokakra hat. Sokakra azonban nem! Egy diákot fölvettek a somorjai és a dunaszerdahelyi magyar gimnáziumba is. Somrojáról magyarul, Dunaszerdahelyről szlovákul kapta a választ.
MR1, Határok nélkül – Haják Szabó Márta