Az angliai Alma kiadó kétnyelvű műfordítás-kötetet jelentetett meg, amely Márai Sándor több mint kétszáz versét tartalmazza. A könyvet a fordító, John Ridland jelenlétében múlt héten mutatták be a londoni Balassi Intézetben.
A Balassi Bálint-emlékkarddal kitüntetett angol műfordító munkáját a Kaliforniában született, szintén kiváló műfordító Czipott Péter segítette, aki a londoni könyvbemutatóról a magyar közszolgálati rádió Szombat reggel című műsorában számolt be.
A magyar fordító elmondta: az angol kiadó már régóta érdeklődött Márai versei, naplói, és egyéb írásai iránt, ám időbe telt, míg megszerezte a szerzői jogokat. Hozzátette: az angol anyanyelvű olvasók körében kellemes fogadtatásra talált A hervadó világ – Withering world címmel kiadott gyűjteményes kötet. Mint fogalmazott: a bemutatón nagyon élénk volt az érdeklődés, mi sem bizonyította ezt jobban, minthogy nagyon sok példány elfogyott. A gyűjtemény keretbe foglalja Márai pályáját: a kötet ugyanis egy 14 éves korban írt szonettel kezdődik, és a legutolsó verssel ér véget.
Czipott Péter arról is beszámolt, hogy a londoni, mintegy ötven – angol és magyar – érdeklődő előtt tartott beszélgetésen Fischer Tibor Angliában született magyar íróval, aki a könyvbemutató moderátora volt, számos érdekfeszítő témát vitattak meg. Szó esett a műfordítás nabokovi értelemben vett „erkölcstelenségéről és lehetetlenségéről”, iiletve a fordítói munka során kikerülhetetlen kompromisszumok szükségszerűségéről. A fordítókat ugyanakkor nem elméleti megfontolások vezérelték, számukra minden másnál fontosabb volt, hogy az irodalom iránt érdeklődő, angol anyanyelvű olvasó legalább valamit megsejthessen Márai ragyogó irodalmi tevékenységéből – árulta el Czipott.
Az irodalombarátok a kétnyelvű műfordítás-kötetet, amely az első angol nyelvű kiadása Márai költeményeinek, hamarosan magyarországi könyvespolcokon is megtalálhatják.
Czipott Péter, magyar származású, kaliforniai születésű író, műfordító számos magyar költő versét fordította már angolra, többek között Márai Sándor, Radnóti Miklós, Reményik Sándor, Faludy György és Zelk Zoltán műveit.
Felvidék.ma
{iarelatednews articleid=”41220,40064,39506,39002,38888,38742″}