A szatmári Poesis multikulturális központ gyönyörű, szecessziós termében került sor szeptember 25-én délután arra a könyvbemutatóra, amelynek főszereplői az örmény származású Varujan Vosganian és az erdélyi származású Balázs F. Attila voltak.
A vendégeket a rendezvény házigazdája, George Vulturescu költő, a Poesis folyóirat főszerkesztője mutatta be. Az előadásokból aztán kiderült, miért ez a furcsa párosítás: Vosganian versei Balázs F. Attila fordításában láttak napvilágot az AB-ART kiadó gondozásában. A találkozó csemegéje A suttogások könyve, az utóbbi évek legjelentősebb román regénye volt, amely az örmény genocídiumról, exodusról és egy csoportjának a román társadalomba való beépüléséről szól. A történetet Vosganian mesterien ágyazta be a huszadik század háborúktól, diktatúráktól terhes történelmébe. Mégsem csupán történelmi és családregény, hanem az egyén önkeresésének költői naplója. A román irodalom mértékadó kritikusai az elismerés és lelkesedés hangján szóltak a regényről, amely amellett, hogy az örmény sors egyik legeredetibb könyve, a román irodalom egyik legjelentősebb prózai alkotása is egyben. A bukaresti Laurian Stanchescu költő, kritikus méltatását követően a szerző lebilincselő stílusban mesélt családjáról, irodalmi tevékenységéről, politikusi tapasztalatairól. Négy évig a liberális-RMDSZ-es kormány pénzügyminisztere volt. Balázs F. Attila Missa bestialis című román nyelvű verseskötetét G. Vulturescu méltatta, utalva a kolozsvári Tribunában megjelent interjúra, amelyben a szerző vázolja ars poétikáját, műfordítói és irodalomszervezői tevékenységét. Végül felmutatta a nyomdából frissen kikerült Poesis számot, amely Balázs F. Attila novelláit tartalmazza Hanna Bota fordításában.
Felvidék Ma, Robert L.