A magyarországi szlovákok képviselői is úgy tudják: hamarosan lecserélik Szlovákiában a nagy vihart kavart, kizárólag szlovák helységneveket tartalmazó Honismeret könyveket. A magyarországi szlovák tankönyvekben mindkét nyelven szerepelnek a helységnevek – mondta Lászik Mihály, az Országos Szlovák Önkormányzat oktatási bizottságának elnöke.
11 diák jár a pilisszentléleki általános iskolába, ahol kötelező idegen nyelvként tanulják a szlovákot. A 320 lakosú faluban a szülők, nagyszülők többsége még őrzi a nyelvet, így a gyerekek nem csak az órákon tudnak gyakorolni.
– Igyekszem arra, hogy a köznapi nyelvet, a konyhanyelvet elsajátítsák a gyerekek, hiszen közel vagyunk a határhoz, ha átmegyünk Párkányba, színházba vagy fagyizni, akkor tudjanak szlovákul megszólalni, értsék, hogy mi van kiírva az üzletekben – mondta Lacza Zsuzsanna tanítónő.
Magyarországon 130 szlovák nemzetiségi iskola működik. Olyan tankönyvekből tanítanak, amelyekben a helységnevek mindkét nyelven szerepelnek.
– Ezen a területen nálunk nincsen gond. A magyar nyelvről lefordított földrajz, illetve történelem könyvekben az olyan települések neveit, amelyek szlovák vonatkozásúak, magyarul is illetve szlovákul is jelöljük – hangsúlyozta Lászik Mihály az Országos Szlovák Önkormányzat oktatási-nevelési bizottság elnöke.
DunaTV