K4 néven ma indul útjára a visegrádi országok – Csehország, Lengyelország, Magyarország és Szlovákia –figyelemre méltó kulturális kezdeményezése, melynek keretében évente kiadják valamely tagállam szerzőjének egy könyvét valamennyi nyelvre lefordítva. A névválasztás – K4 – kézenfekvő: valamennyi visegrádi ország nyelvében K-betűvel kezdődik a könyv szó, a 4 pedig a négy visegrádi országra utal. A könyvsorozatot magyar és szlovák nyelven a kétnyelvű Kalligram Kiadó, Csehországban a Vetrné Mlyny, Lengyelországban pedig Klimaty Kiadó adja ki. Az együttműködésnek része még a magyarországi Terra Recognita Alapítvány és a szlovákiai BaPoDi polgári társulás, az ötletgazda Garajszki Margit.
Ő egyébként egyben a most megjelent első kötet, Pavel Vilikovský Egy igaz ember története című regényének fordítója is, amellyel tehát útjára indul e kezdeményezés. A könyv bemutatójára szombaton este fél nyolckor kerül sor a pozsonyi Régi Vásárcsarnokban.
A Magyar Nemzetben olvasható ismertető szerint Vilikovský regénye már csak azért is jó választás volt sorozatindítóként, mert „valódi közép-európai történet, amelyben a cseh, szlovák, lengyel és a magyar olvasók is ugyanúgy ráismerhetnek a saját múltjukra. A könyv a szocializmus kisemberének hányattatásait, megalkuvásait és bukását dolgozza fel, a Vilikovský által egyébként is kedvelt egyes szám első személyű elbeszélésben, ezúttal naplóformában”.
szd, mno, Felvidék.ma