Jól emlékezhetünk, hogy korábban milyen nagy botrányt keltettek a csupán magyar nyelven hirdető óriásplakátok. Sorozatosan érkeztek a feljelentések a kulturális minisztériumba – még a tavaly nyáron bekövetkezett kormányváltás után is. Most a Malina Hedvigről szóló könyvet csak magyar szöveget tartalmazó plakátokon is hirdetik – és láss csodát, ez még a szlovákoknak sem szúr szemet!
A tavalyi év elején először a Szabad Újságot magyar nyelven népszerűsítő plakátok okoztak bonyodalmat, majd elégedetlenkedtek az MKP csak magyarul hirdető választási plakátjai miatt is. Nemcsak Ficóék ideje alatt, hanem az új kormány égisze alatt is – például az önkormányzati választások idején. Nemcsak a szlovákok háborogtak, hanem a Most-Híd vegyespárt elnöke, Bugár Béla is provokatívnak tartotta azokat.
Hedvig plakátjai azonban senkit sem bántanak. Tegyük gyorsan hozzá, így van ez rendjén, ez a természetes. Mint ahogy az is, hogy miután a könyv szlovákul és magyarul is megjelent, nyelvterülettől függően változik a könyvet népszerűsítő plakátok nyelve is. Hedviggel szemben talán toleránssá vált a közvélemény, a szlovákok is valahol érezhetik, hogy méltatlanul és igazságtalanul hurcolták meg éveken keresztül azt a csallóközi lányt, akinek egyetlen „bűne”, hogy Szlovákiában az anyanyelvét használta. Pontosabban az, hogy ez az anyanyelv magyar, mert ha francia, német vagy angol volna, az senkit sem irritált volna. Sőt, Hedviggel szemben Bugár Béláék is érezhetnek némi elégtétel-tartozást, hiszen éppen a Bugár Béla (anno még MKP-elnök korában, 2006-ban) által megbízott Gál Gábor ügyvéd (ma már szintén a Most-Híd „tartóoszlopa”) táncolt vissza látványosan a lány védelmétől, miután kiderült, a Fico-kormányzat alatt működő belügy hazugsággal vádolja Hedviget.
Hedvig plakátjaival tehát nem is kell foglalkoznunk, a kérdés az, hogy ez a természetes fogadtatás miért nem általános érvényű más hirdetések esetében is? Hedviget már megkövették kormányzati körökből is. És a többieknek miért kell várniuk?
Oriskó Norbert