A LingLand szlovák-magyar határon átnyúló projekt a határ menti kétnyelvűsítés érdekében jött létre a budapesti Corvinus Egyetem és a szepsi székhelyű A Jövőért Alapítvány együttműködésében. A projekt eredményeit a Bódva-parti városban egy sajtótájékoztató keretén belül ismertették.
Bartók Csaba, A Jövőért Alapítvány elnöke bemutatta alapítványt és annak tevékenységét, melynek legjelentősebb eleme az 5,2 millió eurós beruházásból épülő magyar iskolaközpont. Hangsúlyozta, legfőbb célkitűzésük a magyar jövő biztosítása Szepsiben és vonzáskörzetében. A sajtótájékoztató tárgyát képező LingLand projekt pedig egy Interreg pályázat, melynek keretében a turisztika, a vendéglátás és a kereskedelem terén végeztek felméréseket arra vonatkozóan, hogy hol milyen szinten használják a magyar, illetve a szlovák nyelvet a határ menti térségekben. Ezeket összegezve a kétnyelvűség hiányáról és szükségességéről készítettek tanulmányt, valamint konkrét kétnyelvűsítéseket hajtottak végre, étlapok, tájékoztató táblák kihelyezésével.
Bartók Csaba bevezetőjében kitért Bukovszky László kormánybiztos szerepére is, aki többször tájékoztatott arról, hogy Dél-Szlovákia bevásárlóközpontjaiban, üzletláncaiban a törvény értelmében sokkal több kétnyelvű feliratnak kellene lenni, hiszen a kisebbség számaránya meghaladja a 20 százalékot. Bartók beszámolója szerint sajnos a LingLand projekt aktivistái is folyamatos falakba ütköztek ezen a téren, kedvüket és elszántságukat viszont nem szegve.
A LingLand további részleteiről Bartók Csongor projektmenedzser számolt be. Kiemelte, hogy a nagy cégek közül a Tesco, a Lidl, a MilkAgro, a FarmFoods, a Decodom, az Arriva vezetőségét szólították meg. A Corvinus Egyetemmel közösen végzett kutatásból kiderült, hogy a vásárlók szívesebben látogatják azokat a helyeket, ahol az anyanyelvükön szólnak hozzájuk. A projekt során készült egy PR-film is, melyet már több tévécsatorna bemutatott. A film megtekinthető a LingLand nevű Youtube-csatornán.
Ezen felül megszületett egy érzékenyítő reklámvideó is, mely a szerelmen keresztül szemlélteti a napi természetes kétnyelvűséget – tette hozzá Bartók Csongor.
A PR-filmnek készült szlovák verziója is, mivel fontos, hogy a szlovák anyanyelvűek is tudatosítsák, milyen fontos és milyen előnyökkel jár a kétnyelvűség ezekben a határ menti térségekben. A szlovák verzió ITT tekinthető meg.