Miközben Robert Fico és kormánya, valamint Anna Belousovová, a Szlovák Nemzeti Párt elnökhelyettese elkeseredett honvédő küzdelmet folytatnak a magyar törvényhozás által kezdeményezett, a magyar állampolgárságról szóló 1993. évi LV. törvény módosítása ellen: — ne köntörfalazzunk ez a magyar állampolgárság kiterjesztése – újabb támadás érte Szlovákiát. Az attakot nyugodtan nevezhetjük hátbatámadásnak is, hiszen globális erők támadták meg a fiatal és békeszerető állam vezetőit.
Nem akármiről van szó: a Google fordító programjáról. Ha az érdeklődő olvasó felmegy a Szlovák Nemzeti Tanács honlapjára (http://www.nrsr.sk/), azt tapasztalhatja, hogy az oldalon a szlovák mellett az angol, a német és a francia a használt nyelvek. Ha a honlap látogatója véletlenül kismagyarországi, s nem ért, vagy nem óhajt ezeken a nyelveken tájékozódni, lustán beüti a Google fordító programját, mely program bűbájos teljesítményekre képes. Szlovákról magyarra fordítva Belousovová pl. kijelenti, hogy Magyarország egy hordó lőpor. A gőzös agyak gondolkodásában ez az állítás rendben is van, a globális összeesküvés, a hitvány tőrdöfés azonban még néhány kattintással odébb van.
Ha a magyar képviselők adatait nézzük, ott Csáky Páltól Köteles Lászlóig a národnosť (nemzetiség) rovatot az elvetemült rendszer állampolgárságnak fordítja, s beböki: Magyarország. S hogy mennyire nyilvánvaló az összeesküvés, az egyes esetekben a nevekben is tettenérhető: Bíró Ágnesről pl. egyértelműen kiderül, hogy magyar, esetleg indián ügynök, hiszen a fordítás Golyóstoll Ágnesnek nevezi.
Nem tudhatjuk, mi lenne a helyes szlovák kormányzati magatartás ezekben a vészterhes napokban. Talán az, ha Európa közepén, 49 036 km²-en betiltják és letiltják a magyarón keresőrendszert. Vagy a kormányzat magábaszáll, eltöpreng egy kicsit és arra az elhatározásra jut, a szlovák, az angol, a német és francia változat mellett magyarul is a nyilvánosság elé tárja a honlapot. Egy kicsivel könnyebb lenne az életünk.
Tóth István