November 9-11-e között zajlik a Szlovákiai Magyar Bibliotéka. A rendezvény a Bibliotéka Nemzetközi Könyvvásár keretében valósul meg az Incheban, az Einstein utcában.
Az esemény legfontosabb mozzanata, hogy a Café Nappaliban elindult a magyar nyelvű könyvek árusítása, amely ettől kezdve magyar könyvesboltként is működik.
November 9-én Magyar irodalmi körképet kaptak az érdeklődők, a szlovákiai magyar kiadók tevékenységéről teljes körű áttekintést nyújtott Németh Zoltán irodalomkritikus.
November 11-én a 2. pódium keretében Mikszáth Kálmán, Szklabonya szülötte lesz a téma 10.00-10.55 óra között. Mikszáth Kálmán szlovák fordításban megjelent műveit Kiss Gy. Csaba irodalomtörténész és Daniela Hučková, a Szlovák Tudományos Akadémia Szlovák Irodalmi Intézetének igazgatónője elemzik.
Ezt követően Márai Sándor, a kassai polgárral foglalkoznak 11.00-11.55 között, amikor is Silvester Lavrík próza- és drámaíróval Márai Sándor szlovák fordításban megjelent műveiről Garajszki Margit beszélget.
Majd 12.00-13.00 között A fordítás művészete címmel a műfordításokról lesz szó, hogy hogyan készülnek a szlovákról magyar nyelvre történő műfordítások, valamint magyarról szlovák nyelvre. Felmerül a kérdés, hogy új mű születik-e a fordítással? A beszélgetést Deák Renáta műfordító vezeti. Vendégei Forgács Ildikó (Magyarország) és Jitka Rožňová műfordítók lesznek.
Felvidék.ma