Ezentúl nem közvetítik élőben a komáromi képviselő-testületi üléseket – tájékoztatta szerkesztőségünket Keszegh Béla, Komárom polgármestere. Állampolgári panasz érkezett a minisztériumba a többnyire magyarul zajló testületi ülések miatt – nyilván van, akinek fáj a magyar szó…
Mint azt a polgármester írta, a képviselő-testületi ülés egyik „korábbi látogatója” a kulturális minisztériumhoz fordult panaszával. „Elsősorban a tárgyalás és a közvetítés nyelvével kapcsolatosan emelt kifogást. Ennek kapcsán érkezett egy levél a minisztériumból, amelyre mi is válaszoltunk” – írta a polgármester, aki mindkét levelet elküldte szerkesztőségünknek.
A kulturális minisztériumhoz érkezett állampolgári panaszt kivizsgálva Peter Lukáč, A Kulturális Örökség és Államnyelvi Osztály főigazgatója megállapította – ellenőrizve a képviselő-testületi ülésekről készült, a YouTube-on közzétett audiovizuális felvételeket –, hogy az, a túlnyomó részben csak a nemzeti kisebbség nyelvén (magyarul) beszélő képviselők mondanivalójának államnyelvre (szlovákra) történő fordítása nélkül készült.
„A fentiek alapján a kulturális minisztérium megállapítja, hogy Komárom város fent említett intézkedései sértik az államnyelvről szóló törvényt”
– olvasható a minisztérium levelében. Az államnyelvtörvényre hivatkozva azt kérték a várostól, hogy az állam nyelvén, azaz szlovák feliratokkal közvetítsék a testületi üléseket.
Komárom polgármestere válaszlevelében felhívta a minisztérium figyelmét, hogy a testületi üléseken szükség/kérés esetén tolmácsolást biztosítanak. Mint írták, a várost semmilyen törvény nem kötelezi arra, hogy ezekről a testületi ülésekről audiovizuális felvételeket készítsen, és azokat nyilvánosságra hozza. Megjegyzi, ezeket a felvételeket nem a város weboldalán tették közzé, hanem
egy privát online platformon, ami videók megosztására szolgál az egész világon lehetőséget biztosítva a felhasználók számára különböző témájú videók feltöltésére, megtekintésére és megosztására.
Hozzátette még, a testületi üléseken a képviselők gyakran váltogatják a szlovák és a magyar nyelvet. „Jelenleg léteznek olyan technikai megoldások, amelyek lehetővé teszik az azonnali, valós idejű kétirányú fordítást, de olyan technikai megoldás/szoftver még nincs, amely azonnal reagálni tudna, felismerné és váltogatná a tolmácsolás nyelvét aszerint, hogy a képviselők szlovákul vagy magyarul beszélnek.”
Komárom városa, felmérve az összes körülményt, tekintettel a város jelenlegi kedvezőtlen pénzügyi helyzetére és a meglévő technikai lehetőségekre, úgy döntött, hogy a testületi ülések audiovizuális felvételeit semmilyen módon nem teszi közzé.
Keszegh Béla a szerkesztőségünkbe is eljuttatott rövid levelében leszögezte: természetesen a tolmácsolást mindig biztosítják, amennyiben igényt tart rá valaki és a képviselők nyelvhasználati joga mellett is kiállnak.
„A testületi ülés közvetítéséhez viszont nem tudjuk vállalni a feliratozást/szinkrontolmácsolást, ezért az élő közvetítés a mostani üléstől már elmarad. Bár az élő közvetítések nézőszáma alacsony volt, de mégis sajnálom, hogy a jövőben a lakosság nem kapcsolódhat be ilyen formában” – írta rövid közleményében.
Komáromban legközelebb e hét csütörtökén, június 26-án lesz testületi ülés. A „korábbi látogató”, akire a polgármester utalhatott, feltételezhetően a Pluska újságírója, szerkesztője, aki több alkalommal is járt ezeken a testületi üléseken. Cikkeiben leginkább azt nehezményezte, hogy ezek az ülések magyarul zajlanak, a komáromi szlovákok pedig nem férnek hozzá az elhangzottak fordításához.
Szalai Erika/Felvidék.ma